Availability: In Stock

The Quran Beheld: An English Translation from the Arabic

SKU: VORB-1

Original price was: £65.00.Current price is: £48.00.

Arabic Text With Facing Translation. Hardback With Bespoke Slipcase.

The Quran Beheld is a landmark English translation of the Noble Qur’an—faithfully rendered by Shaykh Nuh Ha Mim Keller, a traditionally trained Islamic scholar and spiritual master. The fruit of over fifteen years of scholarly labor, devotion, and linguistic precision, this translation seeks not only to convey the meanings of the Qur’anic text, but to echo its majesty, rhythm, and transformative power in the English language.

With a deep grounding in Arabic grammar, classical tafsīr, and the Islamic sciences, Shaykh Nuh’s translation offers a rare balance: literary beauty without compromise of accuracy, and clarity without dilution of depth. Each verse is treated with reverence, informed by centuries of scholarly understanding and spiritual insight. The result is a work that allows English-speaking readers to not just read the Qur’an—but to behold it.

Accompanied by a thoughtful preface and explanatory notes, The Quran Beheld invites believers, seekers, and students into a direct encounter with the divine message—preserved, unparalleled, and ever-living.

This is not merely a translation. It is a doorway to the Divine.

Category: Tag:

Description

This work solves an enigma that has puzzled many readers first coming to Islam through English translations of the Quran. The Arabic original stunned hearers in their own language with its unutterable evocative power, incisive arguments, the sharp relief of its contrasts, striking imagery, and precise detail. Most translations stun few. They seem somehow out of focus, the thread of discourse is often inexplicably lost, and they are seldom moving or powerful. The present work is called The Quran Beheld because its translator found that the classical Islamic curriculum for learning the Quranic sciences lifts the veil from the divine masterpiece like stepping from a dark and silent house into a lively spring day outside. Everything changes. A preface outlines the Quran’s continued relevance for readers today. An introduction describes the time-honored Quranic teaching paradigm and interpretive method of talaqqi, ‘one-on-one instruction,’ by which the translator studied the Quran with a traditional scholar in Jordan during the fifteen years of the work. The two went word by word through the Quran together twice, in the light of its greatest exegetes, the Imams of Quranic exegesis or tafsir, which literally means ‘uncovering’—men such as Tabari, Zamakhshari, Abu Su‘ud, Ibn ‘Ashur, Biqa‘i, Razi, Alusi, and others. The introduction explains seven key areas of meaning, ubiquitous throughout the Quran, not incorporated by any previous translation. Such gaps have prevented serious apprehension of many of the themes, logic, and arguments that carry the message of the Quran’s suras forward. Readers may judge for themselves how much this matters. The English of the translation faces the Arabic original, and is preceded by a section setting forth the main themes of the Quran, sura by sura. A biographical section shows the lives and works of the Imams mentioned. The work concludes with a 61 page index to help readers find the divine wisdom of Allah’s immortal message to Man.

Additional information

Weight 2.4 kg
Dimensions 25 × 17.5 × 7 cm
Pages

1400

Edition

Hardback with Bespoke Slipcase

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “The Quran Beheld: An English Translation from the Arabic”

Your email address will not be published. Required fields are marked *